Iluminada y eterna, enfurecida y tranquila (myroslava) wrote,
Iluminada y eterna, enfurecida y tranquila
myroslava

In the beginning was a definition

 
Визначення — послідовність знаків, які, узяті окремо, мають семантичне навантаження, а поєднані — призначені для того, аби створити неперетинний вакуум або багатозначну (від "багато значень") дистанцію між вашим розумом і розумінням поняття, що визначається, причому рівень зрозумілості зворотньо пропорційний кількості знаків, що були застосовані.


Навіяно знайденим у старих записах з курсу Financial Accounting:

Ризик — фактор часу, пов'язаний з невизначеністю майбутнього становища об'єкта.


Широко відомий у християнських (протестантських) колах теолог Ravi Zacharias якось у одному вченні, поскаржившися, що коли давні греки чули "λογος", вони розуміли під цим значно більше, ніж ми розуміємо зараз, дозволив собі таке формулювання уривків з Євангелії від Івана: "In the beginning was the definition, and the definition was with God, and the definition was God... and the definition became flesh and dwelt with us, full of grace and truth."

Чи не диво те, що те, для розшифровки чого наступним поколінням знадобилися і все ще потрібні трактати і трактати, містилося в одному слові. Люди чули його — і розуміли, про що йдеться. Безпосередньо і одразу. В різних контекстах по-різному, але без потреби лізти у словник чи вивчати (чи писати) дисертації.

Іноді я намагаюся зрозуміти, як я розумію слова.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments